GUARANIA


Pola Gómez Codina

Mi padre guaraní tocaba el arpa

y cantaba como un canario blanco

venía de la selva, ese lugar

donde viven los cantos

era el hombre pequeño que podía

convertirse en un ave, mi madre

hija de un cocinero de barco, mascador de tabaco

que se mecía para arrojar especias

en las ollas

vino de Paraguay soltando carambolas

rambutanes

papayas

esas frutas extrañas

que no crecen en árboles

de Merlo Gómez

Los dos tenían frío, siempre

frío: ro´y, ro´yeterei, ro´yeteiko

rezaban

un idioma secreto que no me compartían

el sonido dulzón como sopa

mainumby, purahéi, kuñataĩ

 

les dije un día para sorprenderlos.

Me miraron con miedo, pellizcaron

mis brazos de choguí, me dijeron

No hables nunca más

en guaraní


Pola Gómez Codina

 Es profesora de Castellano, Literatura y Latín (JVG), Especialista en Literatura y Lenguajes Audiovisuales (IES Mariano Acosta) y Magister en Escritura Creativa (UNTREF). Ha sido antologada en la plaqueta Ellas por ellas (Clara Beter Ediciones, Argentina, 2019) y en Sayana: voces del agua (Sombragrís, Ecuador, 2019). Sus poemas integran diversas publicaciones digitales. Fue traducida al francés por la revista bilingüe de literatura contemporánea Fracas. Este año publicó su primer libro, De fondo suena siempre Whitney Houston por la editorial Salta el Pez.