GUARANIA
Pola Gómez Codina
Mi padre guaraní tocaba el arpa
y cantaba como un canario blanco
venía de la selva, ese lugar
donde viven los cantos
era el hombre pequeño que podía
convertirse en un ave, mi madre
hija de un cocinero de barco, mascador de tabaco
que se mecía para arrojar especias
en las ollas
vino de Paraguay soltando carambolas
rambutanes
papayas
esas frutas extrañas
que no crecen en árboles
de Merlo Gómez
Los dos tenían frío, siempre
frío: ro´y, ro´yeterei, ro´yeteiko
rezaban
un idioma secreto que no me compartían
el sonido dulzón como sopa
mainumby, purahéi, kuñataĩ
les dije un día para sorprenderlos.
Me miraron con miedo, pellizcaron
mis brazos de choguí, me dijeron
No hables nunca más
en guaraní
Pola Gómez Codina
Es profesora de Castellano, Literatura y Latín (JVG), Especialista en Literatura y Lenguajes Audiovisuales (IES Mariano Acosta) y Magister en Escritura Creativa (UNTREF). Ha sido antologada en la plaqueta Ellas por ellas (Clara Beter Ediciones, Argentina, 2019) y en Sayana: voces del agua (Sombragrís, Ecuador, 2019). Sus poemas integran diversas publicaciones digitales. Fue traducida al francés por la revista bilingüe de literatura contemporánea Fracas. Este año publicó su primer libro, De fondo suena siempre Whitney Houston por la editorial Salta el Pez.